Ovid – Amores – Der Brief – Übersetzung | Lateinheft.De

Solch Füßchen ist mir Wonne Und Augenweide. Wer weiß, Was keusch noch birgt die Gewandung! Doch wie? Brennt die Sonne so heiß? Soll ich dir Kühlung fächeln? Mein Fächer ist bereit. Brennt's aber mir im Herzen, Dann ist es Liebesleid. Ein häßlich Stäubchen flog dir Auf's weiße Kleidchen dort Indes ich sprach. Fort mit dir, Vom schneeigen Körper fort! Schon naht der Zug der Götter, Nun, Leute, schweiget fein! Voran die Göttin des Sieges, Sie mag mir gnädig sein. Und nun Poseidon, der Herrscher, Ich traute ihm nicht zu sehr. Mir ist genug die Erde; Was thue ich mit dem Meer? Und nun der Gott der Schlachten, Ich ihn nicht leiden – nein! Mein Herz sehnt sich nach Frieden, Der eignet der Liebe allein. Und nun Apollo, die Seher Begrüßen die inniglich, Dich, Artemis, die Jäger, Die Künstler, Athen, dich. Internetadressen zu Ovids „Amores“ — Landesbildungsserver Baden-Württemberg. Ich bückte mich nur vor einer, Der Aphrodite. – Du, Du Stahlende, lenke die Sinne Mir meines Mädchens zu. Sie that's, sie winkte Erhörung Ich schöre, liebliche Maid, Beim ganzen Zuge der Götter: Dein bin ich für alle Zeit.

Ovid Amores Übersetzung Tv

Bibliotheca Augustana; Edition: Showerman / Goold 1914 / 1977. 3. Übersetzung Die Übersetzung im Versmaß des Originals wurde von Hermann Oelschläger im Jahr 1880 beim Verlag Teubner veröffentlicht. Sie wird vom Projekt Gutenberg angeboten. 4. Bibliographien Die Bibliographie zu den Amores beim Forum Didacticum der Ludwig-Maximilians-Universität München umfasst diese Themen: Editionen, Aufsätze und Abhandlungen, Schulausgaben, Aufsätze zur didaktischen Umsetzung. Beim Landesbildungsserver gibt es eine Bibliographie zu Ovids Amores und Heroides. Ovid – Amores – Im Zirkus – Übersetzung | Lateinheft.de. 5. Unterrichtsmodell Diese Textsammlung, die vom österreichischen Bildungsserver angeboten wird, enthält neben Auszügen aus Ovids Amores auch Texte von Properz, Tibull, Horaz u. Es handelt sich hier um ein Word-Dokument von 53 Seiten. Downloadseite. Hier muss man auf den Link klicken. 6. Einzelne Themen Mit der Tabelle zur römischen Literatur und Gesellschaft können Schülerinnen und Schüler den Ort eines Schriftstellers in der Geschichte bestimmen: Ovids Amores in der römischen Literatur.

Ovid Amores Übersetzung Gottwein

Deutsche Übersetzung: Im Cirkus Ich kam nicht in den Cirkus Aus Liebe zum edlen Sport. Ich kam, um dich zu sehen, Ich wußte, du bist dort. Laß uns denn schaun selbander, Wie's jedem wohlgethan: ich blick in deine Augen, Duch blickst hinab auf die Bahn. Wohl ihm, dem Rosselenker, Der würdig deiner Gunst. Wär ich's, ich umsauste die Säule Des Ziels mit gewaltiger Kunst. Doch freilich, wenn mir begegnet' Dein Auge auf hohem Gespann, Entglitte mir der Zügel, Vor Staunen im Lauf hielt' ich an. E-latein • Thema anzeigen - Ovid, Amores, I, 5. Was rückst du von meiner Seite Auf einmal so geschwind? Hier ist das enge Sitzen Ein löblicher Brauch, mein Kind Du da zur Rechten, dränge Nicht! Du aber hinten zieh – Du drückst ihr ein den Rücken – An dich die spitzigen Knie. Dein Mantel liegt am Boden, Heb' ihn nicht auf, ich thu's. O neidisches Kleid, du verdecktest Ach, einen so reizenden Fuß. Ei, ei! Wie hübsch! Solch Füßchen Hätt' gern mit liebender Hand Melanion der Atalanta, Der Jägerin umspannt. Solch Füßchen malt wohl der Künstler Der Artemis, die auf der Flucht Des flücht'gen Wildes Spuren Verfolgt in Thal und Schlucht.

Texteditionen und Interpretationshilfen im Internet 1. Lexikonartikel und Inhaltsangaben Der Wikipedia-Artikel über Ovids Amores enthält eine Übersicht über den Inhalt, einige Thesen zum Verhältnis zwischen Autor und Werk (die sich als Ausgangspunkt für eine Debatte über dieses Thema im Schulunterricht eignen) sowie eine Bibliographie. Nützlich ist ebenfalls der Artikel Augusteische Liebeselegie. Beim Forum Didacticum der Ludwig-Maximilians-Universität München findet man in der Rubrik Seminarerträge eine von Studenten erstellte Übersicht über die Werke Ovids, die auch detaillierte Informationen zu den Amores enthält. Nützlich ist hier v. a. die Liste der Themen der einzelnen Elegien: Forum Didacticum ( 90 kb). 2. Editionen des lateinischen Textes Latin Library: 1. Buch II Latin Library: 2. Buch II Latin Library: 3. Ovid amores übersetzung gottwein. Buch (Herkunft des Textes unbekannt) Packard Humanties Institute; Edition: Showerman / Gould 1977. Perseus-Bibliothek; Edition: Ehwald (Teubner) 1907. Wie bei Perseus üblich kann man hier jedes Wort anklicken, um zu einer (englischen) Erläuterung von Form und Bedeutung zu gelangen.